שיעתוק
-
@yzahn אמר בקליק ימני עכל כתובת מייל פותחת מייל חדש...:
לשעתק
משמעות הביטוי הזה - העתקת התנהגות.
לפיכך, לא בטוח שאתה יכול להשתמש בו בנ"ד.
אתה לא מחפש להעתיק התנהגות, אלא מחפש אם ישנה העתקת התנהגות.
אשר על כן, ראוי יותר לענ"ד להשתמש בביטוי - "למצוא מכנה משותף".הערת אגב - שאפו על השימוש בעברית הגבוהה. אבשלום קור גירסה חו"לית.
-
@מעלה-ומוריד אמר בשיעתוק:
משמעות הביטוי הזה - העתקת התנהגות.
זה בדיוק מה שרציתי להגיד.
I couldn't reproduce the problem
אני חייב להודות שלא זכור לי שראיתי את המילה איפשהו, אבל זה מה שהתרגום של גוגל נתן לי עבור reproduce. הייתי יכול להשתמש גם ב"שכפול" אבל "שיעתוק" נשמע יותר ... יותר... לא יודעהערת אגב - שאפו על השימוש בעברית הגבוהה. אבשלום קור גירסה חו"לית.
לא נ"ל שמגיע שאפו עבור זה...
ד. א. "שאפו", איך אומרים את זה בעברית גבוהה?
-
ד. א. "שאפו", איך אומרים את זה בעברית גבוהה?
- שכויאע'ך.
זה העברית הכי גבוהה שאני מכיר!
אין מילה אחרת..מ"ויקימילון":
שאפו
[סלנג] מעשיך ראויים להערכה.
לדוגמא: "הצלחת לסיים מקום ראשון, שאפו".
גיזרון: מצרפתית: Chapeau, "כובע". מקיצור הביטוי בצרפתית Chapeau à lui, מוריד את הכובע (מחווה להערכה).
מילים נרדפות:- כל הכבוד
- יישר כח
- סחתיין
-
זה בדיוק מה שרציתי להגיד.
אבל אתה לא רצית להעתיק התנהגות, אלא חיפשת אם קיימת העתקת התנהגות. אז אתה לא משעתק, אתה תר אחר שיעתוק. מחפש מכנה משותף. לא?
-
@מעלה-ומוריד טוב, זה כבר לפורום אחר, אבל כן, רציתי להעתיק ההתנהגות כדי לראות מה גורם לה. עד שאני מצליח לשעתק את הבעיה, אין הרבה סיכויים שאצליח להבין מה גורם לה.